A good friend of mine has suggested I take a short language course before moving north, and this is her recommended text:
Courtesy of Amazon I have this along with another little book called 'Haud yer Wheesht' and language lessons are now underway.
Interesting to discover which aspects of Glasgwegian lingo my mother has retained after half a century in England, which phrases I don't think are unequivocably Scottish and which mean something quite different in the Midlands.
Nothing like a bit of cultural dissonance on a Sunday morning!
Och weel, I must away to my dinner! ;-)